找翻译达人~
就是这条新闻了:请翻译成英语:
前日,周迅和李大齐宣布正式分手,而知情人士透露周迅已经另有所恋,新恋人是曾经在《还珠格格》中饰演“晴格格”的王艳的老公的前妻的儿子王朔。
蜗牛的翻译:
**** Hidden Message *****
高手们别犹豫了,出手把~! Chou Li fen shou......chi fei xin wen.
kan kan snail de fanyi 原来真有译文啊。。。我以为。。。我错了。
后面的高手继续译吧!
:yct73: 瞧一瞧 啊。。不能容忍。沙发就被我歪楼了。:yct16:
为了弥补过错,我现在开始认真翻译一个。
楼上的,你也要交卷吧{:4_282:} ... 憋了大半天,偷窥蜗牛译文以后,zhouyi的翻译横空出世了:{:4_286:}
The day before yesterday, Chow Xun and Li Daqi intimated their breaking up. Insiders told Chow Xun has someone else already, this new lover:Wang Shuo, is the son of WangYan's husband 's ex-wife(WangYan is the one who acted as Princess Qing in <Princess HuangZhu>.
本帖最后由 zhouyi 于 2009-6-26 20:56 编辑 幹嘛啊 考驗我們的英文程度啊 討厭 我英語文盲嘛 前日,周迅和李大齐宣布正式分手,而知情人士透露周迅已经另有所恋,新恋人是曾经在《还珠格格》中饰演“晴格格”的王艳的老公的前妻的儿子王朔。
我只会译成北京话:
就前儿个,那个伸手不见六指的夜晚,小周一脸幸福地把老李踹了。您猜怎么着──勾搭上《还猪》里面一面首!想不起来了?嗨!──就是演“情儿”的内小王他爷们和前妻生的大小子──王朔!不是写字儿的那个啊──丫多大了!快5张了吧──这不是,号称小王朔,嗨,可不是~这年头儿没创意的人多了,连名字都盗版。
本帖最后由 fountain 于 2009-6-26 20:34 编辑 前日,周迅和李大齐宣布正式分手,而知情人士透露周迅已经另有所恋,新恋人是曾经在《还珠格格》中饰演“晴格格”的王艳的老公的前妻的儿子王朔。
我只会译成北京话:
就前儿个,那个伸手不见六指的夜晚,小周 ...
fountain 发表于 2009-6-26 18:31 http://www.aobo.com.au/images/common/back.gif
親切~~~易懂~~~~小二,來續壺嘿~~~~